Dorota Bogutyn - translator's profile on GlobTra.com

Tłumacz przysięgły, symultaniczny i konferencyjny języka portugalskiego

Kilka słow o mnie

Witam Państwa serdecznie na mojej stronie www i zapraszam do zapoznania się z usługami jakie oferuję w zakresie tłumaczeń.

Nazywam się Dorota Bogutyn i jestem tłumaczem symultanicznym i konferencyjnym języka portugalskiego. Od  1995 roku posiadam również uprawnienia tłumacza przysięgłego języka portugalskiego w Warszawie. Tłumaczę równiez teksty z angielskiego i hiszpańskiego na portugalski i na polski.

Od roku 1987 jestem wykładowcą języka portugalskiego w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego. Jestem również członkiem STP - Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich oraz PT TEPiS - Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych Prawniczych i Sądowych.

Ukończyłam pięcioletnie studia magisterskie na kierunku Iberystyka na Uniwersytecie Warszawskim oraz Curso Superior De Língua E Cultura Portuguesas na Uniwersytecie Lizbońskim. Międzynarodową maturę zdobyłam w Lester B. Pearson College Of The Pacific (United World College) w Kanadzie.

Od roku 1990 jestem członkiem założycielem Towarzystwa Szkół Zjednoczonego Świata, gdzie przez 20 lat pełniłam funkcję wiceprzewodniczącej odpowiedzialnej za ogólnopolski nabór kandydatów (młodzieży szkół średnich) do United World Colleges.

Od 24.06.2002 posiadam Poświadczenie Bezpieczeństwa uprawniające mnie do dostępu do informacji niejawnych stanowiących tajemnicę państwową, oznaczonych klauzulą „tajne”, z racji moich usług tłumacza na rzecz najwyższych organów Rzeczypospolitej Polskiej.

Tłumaczenia

Wykonuję wszelkie rodzaje tłumaczeń:

  • tłumaczenia symultaniczne oraz konsekutywne – język portugalski
  • tłumaczenia przysięgłe dokumentów z zakresu prawa, ekonomii i handlu
  • tłumaczenia pisemne zwykłe w parach językowych PT-PL, PL-PT, ENG-PL, ENG-PT, ES-PL, ES-PT

Przykłady tłumaczeń

I. Przykłady wykonanych tłumaczeń ustnych:

1. Stała współpraca z Kancelarią Prezydenta RP, tłumaczenia podczas takich wizyt jak np.:

  • 1994 - oficjalna wizyta Prezydenta Portugalii Mário Soaresa na zaproszenie Prezydenta RP Lecha Wałęsy
  • 1998, 1999 - spotkania misji gospodarczych Portugalii z Prezydentem RP, Aleksandrem Kwaśniewskim
  • 2003 - oficjalna wizyta Prezydenta Angoli José Eduardo dos Santos na zaproszenie Prezydenta RP Aleksandra Kwaśniewskiego
  • 2004 - oficjalna wizyta Prezydenta RP Aleksandra Kwaśniewskiego w Lizbonie na zaproszenie Prezydenta Portugalii, Jorge Sampaio
  • 2006 (grudzień) - listy uwierzytelniające nowego Ambasadora Portugalii w Polsce - audiencja u Prezydenta RP, Lecha Kaczyńskiego.

2. Stała współpraca z Kancelarią Premiera RP, tłumaczenia podczas takich wizyt jak np.:

  • 1998 - wizyta robocza Premiera Rządu RP, Jerzego Buzka podczas otwarcia Światowej Wystawy EXPO'98 w Lizbonie
  • 1999 - oficjalna wizyta Premiera Rządu RP, Jerzego Buzka w Portugalii na zaproszenie Premiera Rządu Portugalii António Guterresa
  • 2000 - oficjalna wizyta Premiera Rządu RP, Jerzego Buzka w Chile i Brazylii
  • 2003 - oficjalna wizyta w Portugalii Premiera Rządu RP, Leszka Millera na zaproszenie Premiera Rządu Portugalii Durão Barroso
  • 2007 - wizyta robocza Premiera Rządu RP, Jarosława Kaczyńskiego, w Portugalii.

3. Stała współpraca z Ambasadą Portugalii oraz Biurem Radcy Handlowego (ICEP) w Polsce jak również z Ambasadą i BRH Polski w Lizbonie

4. Stała współpraca z MSZ i Kancelarią Sejmu RP (tłumaczenia ustne i pisemne)

  • 2004 - wizyta Ministra W. Cimoszewicza w Afryce
  • 2007 -wizyta Ministra SZ Portugalii w Polsce (spotkanie z p. Minister A. Fotygą)
  • 2009 - wizyta Marszałka Sejmu RP, Bronisława Komorowskiego, na Maderze

5. Stała współpraca z organizacjami i urzędami (tak polskimi jak i portugalskimi) w zakresie integracji europejskiej np. CDR w Setubalu, Instituto Nacional de Administração w Oeiras, Ministerstwa Gospodarki, Ministerstwa Pracy, Agencje Rozwoju Regionalnego oraz Agencje Rozwoju Przemysłu obu krajów, Instytut Studiów Europejskich w Łodzi, PAIZ

II. Przykłady tłumaczeń pisemnych:

  • obsługa firm portugalskich inwestujących w Polsce (dokumentacja przetargowa, dokumenty założycielskie i rejestrowe spółek, akty i poświadczenia notarialne) - od 2005 do chwili obecnej
  • Współautorka słownika polsko-portugalskiego dla wydawnictwa „Wiedza Powszechna” opublikowanego w roku 2003
  • tłumaczenie Konstytucji Republiki Portugalskiej opublikowane w 3 tomie „Sądów Konstytucyjnych w Europie” wydanych przez Trybunał Konstytucyjny w Warszawie w 1999 roku
  • opracowanie portugalskiej wersji albumu POLSKA, będącego oficjalnym materiałem informacyjnym Polski wydanym z okazji EXPO’98
  • przekład książki Isaaca Bashevisa Singera „Short Friday and Other Stories” (tytuł polskiego przekładu „Krótki Piątek”) dla wydawnictwa Atext
  • przekład książki Williama Styrona „Darkness Invisible (tytuł polskiego przekładu „Dotyk Ciemności”) dla wydawnictwa Atext
  • przekład książki Isaaca Bashevisa Singera „The Power of Light. Eight Stories for Hanukkah” (tytuł polskiego przekładu „Moc Światła”) dla wydawnictwa Atext


Zapraszam do skorzystania z moich usług, gwarantuję rzetelność oraz wysoką jakość wykonywanych tłumaczeń.

Languages:

Portuguese - Polish (Native speaker) Years of experience : 23
Typical prices :
45 Polish Zloty / pages (source)
130 Polish Zloty / hours

Services offered :
Translation / Authenticated Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Permanent job
Polish - Portuguese Years of experience : 23
Typical prices :
50 Polish Zloty / pages (source)
130 Polish Zloty / hours

Services offered :
Translation / Authenticated Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Permanent job
English - Polish (Native speaker) Years of experience : 23
Typical prices :
40 Polish Zloty / pages (source)

Services offered :
Translation / Permanent job

Show/hide more pairs (5)

Recommendations (5)

LIDEX 2010-02-17 00:00:00
LIDEX Translations and Conference Service Centre has been cooperating with Ms. Dorota Bogutyn since 1989 in the scope of translations from and into Portuguese. During the cooperation, the translator executed numerous written and oral translations for various companies and institutions, including governmental ones. In 2005, LIDEX awarded Ms. Dorota Bogutyn with a LIDEX Outstanding Translator Certificate.

sowabusiness services 2010-02-17 00:00:00
Firma sowabusiness services współpracuje z Panią Dorotą od 4 lat w zakresie tłumaczeń z/na na j. portugalski. Wysoko oceniamy jakość wykonywanych tłumaczeń ich terminowość. Jesteśmy pewni, że nasza współpraca będzie nadal się rozwijać.

Skrivanek Sp. z o.o. 2010-02-15 00:00:00
Pani Dorota wykonywała dla nas i nadal wykonuje tłumaczenia zwykłe i przysięgłe w zakresie języka portugalskiego i angielskiego. Jej tłumaczenia są bardzo wysokiej jakości. Pani Dorota dotrzymuje terminów i jest elastyczna nawet przy nietypowych projektach. Świetnie sprawdza się przy wymagających zlecenia takich jak np. tłumaczenie haseł reklamowych. To tłumacz, na którego zawsze możemy liczyć.

e-tłumaczenie Elżbieta Kotlicka 2010-02-12 00:00:00
Z Panią Dorotą Bogutyn współpracuję od roku. W tym czasie Pani Dorota wykonała dla mnie szybko, profesjonalnie i bezbłędnie kilka poważnych tłumaczeń uwierzytelnionych z języka portugalskiego.
Polecam ją jako tłumacza rzetelnego i godnego zaufania.

EXCELLENCE 2010-01-18 00:00:00
Pani Dorota Bogutyn wykonała dla BT Excellence kilkanaście stron tłumaczenia z języka portugalskiego na język polski. Tłumaczenie spełniło wysokie wymogi jakościowe zarówno BT, jak i klienta docelowego. Polecam współpracę z Panią Bogutyn jako profesjonalnym, rzetelnym i terminowym tłumaczem.

Areas of expertise:

• Business / Financial • Legal • Marketing • Other • Advertising • Arts and Humanities (general) • Banking & Financial Law • Business / Commerce (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Copywriting • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Education / Pedagogy • Finance / Economics (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • IT / E-Commerce / Internet • Law: Contracts • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Taxation / Customs • Media / Multimedia • Public Relations • Real Estate • Travel & Tourism

Translation software:

Keywords:

Phone numbers:

+48 228516450, +48 22 406 85 7
+48 603361338
Fax: +48 228516450

Address:

02-903 Warszawa, Poland